Hi all. Workin' hard out there?
What do you think of my translation of this phrase:
"En el manuscrito no se aprecian criterios de rigor que justifiquen la selección de los cinco individuos como un verdadero estudio de caso."
Like this:
"In the writing, there’s little appreciation for the rigorous criteria which might otherwise justify the selection of the five individuals as a true case study." ???
I'm worried about my translation of "no se aprecian."
Perhaps it would be better to say
"In the writing, the rigorous criteria which might otherwise justify the selection of the five individuals as a true case study is not taken into account."
Anybody got a suggestion?
Peace,
Tom
What do you think of my translation of this phrase:
"En el manuscrito no se aprecian criterios de rigor que justifiquen la selección de los cinco individuos como un verdadero estudio de caso."
Like this:
"In the writing, there’s little appreciation for the rigorous criteria which might otherwise justify the selection of the five individuals as a true case study." ???
I'm worried about my translation of "no se aprecian."
Perhaps it would be better to say
"In the writing, the rigorous criteria which might otherwise justify the selection of the five individuals as a true case study is not taken into account."
Anybody got a suggestion?
Peace,
Tom
Last edited: