no se han "puesto" las calles

Discussion in 'Sólo Español' started by TheCrociato91, Jun 15, 2017.

  1. TheCrociato91 Senior Member

    Brescia, Italy
    Italian - Northern Italy
    Hola a todos,
    necesito vuestra ayuda (otra vez :rolleyes: ) para entender la expresión del título, que aparece en el capítulo VIII del libro "Vaya País".
    Os pongo el contexto y la frase entera: en el párrafo titulado "Puente aéreo sin zumo", la protagonista, una señora mejicana, sube al avión a las 6:45 de la mañana entre muchos somnolientos pasajeros y comenta:

    A lo largo de los años de corresponsal me he visto obligada a abordar el primer puente aéreo [Madrid - Barcelona] muchas veces. La mayoría de ellas me ha acompañado un equipo de televisión. LLegar a facturar a Barajas cuando aún no se han "puesto" las calles de Madrid te produce miedo y escalofríos. [...]

    No llego a entender qué significa el verbo en negrita; debe de querer decir algo como "llenarse", pero no estoy seguro y tampoco encuentro resultados al respecto

    Muchas gracias de antemano.
     
  2. S.V. Senior Member

    Nva. Vizc. Xicuahua
    Español / México
    Sí, en la madrugada cuando están vacías las calles.
     
  3. TheCrociato91 Senior Member

    Brescia, Italy
    Italian - Northern Italy
    Gracias por confirmar.
     
  4. Gualtier

    Gualtier Member

    Spanish-Spain
    Es una forma de decir que es tan temprano que todavía no han puesto las calles, como si las calles se pusieran cada día para que la gente circule por ellas.
     
  5. TheCrociato91 Senior Member

    Brescia, Italy
    Italian - Northern Italy
    Ahora tiene sentido. Desconocía esta expresión.
    Gracias por la explicación.
     

Share This Page

Loading...