No se limita a la hora de romper su pum pum

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Francisco Pope, Jan 20, 2008.

  1. Francisco Pope Senior Member

    Estados Unidos
    Inglés
    Hola mis amigos:

    Estoy muy confundido sobre la letra de la cancion <<rompe>> de daddy yankee. La oración es <<No se limita a la hora de romper su pum pum>>
    Creo que traducción es <<I wont limit her time to dance/break it(porque de romper)>>

    Muchas gracias

    Francisco Pope

    -Por favor, corrijan mis errores-
     
  2. aurilla Senior Member

    Puerto Rico
    Am Eng/PR Spanish
    My boo no se limita a la hora de romper su pumpum

    Es una referencia a los movimientos sensuales del baile de reggaeton, el "boo" de él es el movimiento "frontal" y el de ella es el movimiento de las caderas (nalgas) al son del ritmo, el "pum-pum".

    Como muchas canciones del género, tiene un doble sentido, en este caso de proeza sexual.

    En este contexto, "rompe" significa "break out", un reto abierto:"muestra lo sabes hacer"
     
  3. ChicaSabrosa New Member

    Holland Dutch
    jajaja gracias, I was just looking for a translation for "romper" in the context of this song as I'm just listening to it right now!
     

Share This Page

Loading...