no tengas guasa (Camarón/Cádiz)

Ateesh6800

Senior Member
Hungarian
En su soleá "Cada vez que nos miramos" Camarón canta:

¡Por Dios!, Tomasa, / vete conmigo y no tengas guasa."

How would you gaitanos y gaitanas translate this into English? "Come with me and stop teasing me?... stop joking around?"

The song is about Camarón being in love with a woman who only plays with him ("me manejas a tu placer como si fuera un niño"); I assume at the end he says "let's cut the crap; come and live with me and stop playing this courting game".

¿Cómo os parece?

Attila
 
  • PACOALADROQUE

    Senior Member
    ESPAÑOL (CARTAGENA-ESPAÑA)
    En su soleá "Cada vez que nos miramos" Camarón canta:

    ¡Por Dios!, Tomasa, / vete conmigo y no tengas guasa."

    How would you gaditanos y gaditanas translate this into English? "Come with me and stop teasing me?... stop joking around?"

    The song is about Camarón being in love with a woman who only plays with him ("me manejas a tu placer como si fuera un niño"); I assume at the end he says "let's cut the crap; come and live with me and stop playing this courting game".

    ¿Cómo os parece?

    Attila
    Saludos
     

    PACOALADROQUE

    Senior Member
    ESPAÑOL (CARTAGENA-ESPAÑA)
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top