no + verbo +sustantivo ... ni ...

marimar

Senior Member
españa
Buenas tardes. Siempre tengo dudas a la hora de intentar escribir estos nexos en francés, ¿podrían decirme si la siguiente traducción es correcta? Muchas gracias

(...) para la cual además no han recibido formación ni apoyo.

(...) sur laquelle ils n'ont reçu ni formation ni appui.
 
  • Dawwn

    Senior Member
    Español (España)
    *NUEVA PREGUNTA*

    Bonsoir à tous :)

    J'ai une question à vous poser et elle est hyper basique, mais bon, parfois ça arrive d'avoir de lacunes d'apprentissage ça et là.

    Je cherchais à traduire:

    "No tengo ni dinero ni comida"

    "Je n'ai pas d'argent ni de nourriture" c'est bon?

    Y a-t-il d'ailleurs une façon de employer la particule "ni" deux fois comme en espagnol ?

    Merci infiniment :)
     
    Last edited by a moderator:

    chlapec

    aMODiño...
    Galician & Spanish-Spain
    Bonjour. Tu as la réponse dans le message qui ouvre le fil. La structure est la même: je n'ai ni argent ni nourriture.
     

    Gévy

    Senior Member
    Français France
    Hola:

    De acuerdo con Chlapec :), pero no es la única respuesta posible.

    De forma más habitual, lo diría así : Je n'ai pas d'argent et pas de nourriture [non plus].

    O también: Je n'ai pas d'argent, ni de nourriture. (Pondría una coma)

    Gévy
     
    Last edited:

    chlapec

    aMODiño...
    Galician & Spanish-Spain
    Bonjour Gévy!!:)

    Je ne me suis pas bien exprimé. Je répondais spécifiquement à la question:
    Y a-t-il d'ailleurs une façon de employer la particule "ni" deux fois comme en espagnol ?
     
    Top