noi siamo stati di parola, e voi quando vi decidete?

Discussion in 'Italian-English' started by ariel984, Mar 6, 2009.

  1. ariel984 Member

    Bari, Italia
    italian
    Ciao a tutti,

    non ho la minima idea di come tradurre questa domanda.
    "Siamo stati di parola, e voi quando vi decidete?"



    Mi viene in mente solo qualcosa tipo "we behaved ourselves, and you? when will you resolve?" ma non mi piace, vorrei che fosse un po' più diretta, come in italiano.

    Resto in attesa di qualche suggerimento, grazie!
     
  2. smart_woman07

    smart_woman07 Senior Member

    What about this:
    "We kept our words, when are you going to do the same?"
    Ciao!

    I mean...word.
    Sorry!
     
    Last edited by a moderator: Mar 6, 2009
  3. ariel984 Member

    Bari, Italia
    italian
    Direi che è già un'ottima traduzione :)

    Altre idee?
     

Share This Page

Loading...