nombres de las letras b,v,y

Discussion in 'Sólo Español' started by Kotbury, Sep 6, 2011.

  1. Kotbury Member

    polaco
    Hola,
    ¿Quénombres llevan las letras B,V,Y en vuestras variantesdel castellano?
    Gracias.

     
  2. RIU

    RIU Senior Member

    Barcelona.
    Español
    Be, Uve e I griega.
     
  3. Kotbury Member

    polaco
    Perdón por la falta de espacios, ha sido un lapsus del teclado.
     
  4. Ushuaia

    Ushuaia Senior Member

    Buenos Aires
    castellano rioplatense
    Be larga, ve corta e i griega. Y esta, "w", doble ve. :)
     
  5. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Ya transcribí en otro hilo acerca de los nombres del grafema y (i griega o ye) un texto curioso del maestro Korreas. Del mismo libro aprovecho este hilo para transcribir lo que habla Korreas acerca del grafema v, ya que de b no comenta más que "estas onze letras A b d e f k m o s x z por si mesmas rrepresentan su boz, i no se distraen à mas ofizio del suio, i por tanto ái poko ke dezir dellas […]".
    En cambio de la v sí que comenta y por extenso:
    "V. La v tuvo δos ofizios en Hebreo, i en las lenguas sus δepenδientes, i en Latin. De akí keδó kon ełłos en Italia i los pasó à las Alemanias, à Franzia, i España, i otras partes. El primero es δe pura vokal, la kinta δe las vokales, komo suena en uno, luna, lunbre. El otro δe mera konsonante, en prinzipio i meδio, kual suena en valle, vega, viga, vói, vulgo, Alva, aver, avido, polvo, δivulgar. Demas δesta figura antigua triangular V, inventaron esta otra u δe δos piernas en kuaδro: i δe anbas usaron por konsonante i vokal. Mas en prinzipio, i por maiuskula δe vokal, i konsonante sienpre usaron la primera δe figura triangulaδa. Enfaδanδose iá muრos δesta komfusa anbigueδaδ, δiviδieron las δos figuras en los δos ofizios, la triangular para konsonante, la otra kuaδraδa para vokal. Ansi δepartiδas las usó el Antonio en su arte Kastełłana, i estranxeros las komenzaron δias á à introduzir en Latin, i por aká otros en rromanze. I por esto alábo los kuriosos δe Seviłła, ke iá inprimen sus libros kon esta δistinzion. Los primeros no pusieron versal de la kuaδraδa, i usaron δe la triangular, ke ésta perfezion les faltó. Lo mas zierto seria por no aver funδiδa la kuaδraδa en las enprentas: ke no δan los molδes poko estorvo, i no aver luego kien los haga, para exekutar lo ke se inventa. Iá δespues ke ió lo tenia aδvertido, i eskrita la ortografia largamente en mi arte Kastełłana maior, la é visto estanpaδa ésta U versal bien galana en un libro estranxero δe Latin, i puδo aδvertirlo por si el autor. M. Aleman las δiviδió, mas no trató δe las maiuskulas, porke se presuponen: i δio nonbre δe ve à la konsonante, ió se lo δoi δe va, por apartałła δe la be, porke muრos las konfunδen. Rresta solamente, ke toδos konformes abrazemos uso tan bueno, i nezesario."

    Para la correcta comprensión del texto de Korreas sólo indicaré (para el que no lo supiese) que tanto la v como la U eran grafemas de reciente introducción en el sistema gráfico latino (y por ende europeo occidental) cuando Korreas escribía. En latín la V representaba el sonido vocal y el consonántico. Al empezar la escritura cursiva, esa V se escribió como u y así se establece poco a poco una especialización V para mayúscula, u para minúscula, que llega hasta el siglo XV pero sin sistematicidad en su uso. Entre los impresores y editores humanistas, conscientes de este problema de grafía, debemos citar aquí al sistematizador, Pierre de la Ramée (Petrus Ramus), quien regulariza el par al crear una oposición V y v (consonantes) frente a U y u (vocales). La sistematización tardó en imponerse por la fuerte resistencia del gremio de impresores. Todavía a fines del s.XVI y principios del XVII no es raro encontrar en los libros de la época u por v. En España, según comenta Korreas, que vivió el problema, fué en Sevilla donde se impuso el uso moderno.
     
  6. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    En el español salvadoreño: "b grande" (coloquialmente llamada b de burro), "v pequeña" (coloquialmente llamada v de vaca) y "ye" respectivamente.
     
    Last edited: Sep 6, 2011
  7. Lexinauta

    Lexinauta Member Emeritus

    Buenos Aires
    Castellano - Argentina
    Como curiosidad, recordemos que la RAE todavía propone el uso de la V con valor de U en la abreviatura de 'usted': 'Vd.'
     
  8. Kotbury Member

    polaco
    Muchas gracias a todos.
     
  9. campem Senior Member

    Seville
    español
    Me encanta lo de 'ye'.
     
  10. Dr. Fumbles Senior Member

    USA
    English - US
    Las llamo be, uve, e i griega.
     
    Last edited: Apr 16, 2012
  11. torrebruno Senior Member

    Hola doctor:
    Aunque parecía que la consulta estaba resuelta, para decirte que no veo lo de la uve doble por ningún sitio. Quizás despiste.
     
  12. Dr. Fumbles Senior Member

    USA
    English - US
    Gracias por hacerme prestar atención. Quería decir que a la letra v lo llamo uve, y a la letra w lo llamo uve doble, y sí hablo con loísmo. No son errores.
     
  13. macame

    macame Senior Member

    Half a mile to heaven
    Spanish & Galician
    Más que loísmo lo que haces es "travestir" a las letras (son femeninas, no masculinas).
     

Share This Page

Loading...