Ciao a tutti! I know forum rules prohibit using you good folks as a free translation service, but I"m really struggling with this Montale poem, especially the lines highlighted in bold. I've made an attempt at a translation myself, but it sounds terrible! Any input will be very gratefully accepted! Non chiederci la parola che squadri da ogni lato l'animo nostro informe, e a lettere di fuoco lo dichiari e risplenda come un croco Perduto in mezzo a un polveroso prato. And now my pitiful attempt! Don’t ask us the word that squares off our formless soul from every side And in fiery letters declares it, and shines like a crocus Lost in the middle of a dusty field. --- This is as clear as mud to me at the moment ! Grazie in anticipo, Jane PS - Moderators...if I'm breaking the rules in posting this, feel free to rap me across the knuckles...but not too hard!!