Tell me if this sentence makes sense to you?
32.9.2.1 Na manutenção dos equipamentos, quando a descontinuidade de uso acarrete risco à vida do paciente, devem ser adotados procedimentos de segurança visando a preservação da **saúde do trabalhador**
32.9.2.1 For maintenance of equipment whose interrupted operation would place the patient's life at risk, safety procedures shall be adopted to preserve the worker's health.
Is "saúde do trabalhador" a mistake for "saúde do paciente" or am I missing something?
32.9.2.1 Na manutenção dos equipamentos, quando a descontinuidade de uso acarrete risco à vida do paciente, devem ser adotados procedimentos de segurança visando a preservação da **saúde do trabalhador**
32.9.2.1 For maintenance of equipment whose interrupted operation would place the patient's life at risk, safety procedures shall be adopted to preserve the worker's health.
Is "saúde do trabalhador" a mistake for "saúde do paciente" or am I missing something?