Hello!
I've browsed this forum (and many other websites) but I'm still left unsure about something.
What would be the appropriate or typical response in this situation?
Two estranged adult friends reunite. One of them has been "in forelsket" with the other for years, secretly. After reuniting, they bond again. Both of them are very fond of the other, at the very least as friends, and are starting to fall in love but have not said anything yet about this. One of them (the one in forelsket) opens up emotionally to the other about recent hardships. Afterward, the other wants to say something appropriate that means simultaneously "you're important to me" and "I'm glad you're here" and "I really like you".
At first I thought "glad i deg" was the best phrase, because it's true, the one friend does love him, as friend or more, and is fond of him. If this were English the phrase would definitely be "I really like you" or "I'm very fond of you".
But I'm not sure "glad i deg" is appropriate here. "Du betyr så mye for meg" seems good, but may be way too strong.
But, if "jeg er glad i deg" is appropriate here, I'm curious how one would react to hearing it for the first time from someone they have been infatuated with for years. Would they smile? Be happily shocked? Say "glad i deg også"?
Whatever the appropriate phrase, I'm curious as to what the reaction would be to hearing it. I need an "emotion dictionary" for Norwegian 😅
Thank you all in advance.
I've browsed this forum (and many other websites) but I'm still left unsure about something.
What would be the appropriate or typical response in this situation?
Two estranged adult friends reunite. One of them has been "in forelsket" with the other for years, secretly. After reuniting, they bond again. Both of them are very fond of the other, at the very least as friends, and are starting to fall in love but have not said anything yet about this. One of them (the one in forelsket) opens up emotionally to the other about recent hardships. Afterward, the other wants to say something appropriate that means simultaneously "you're important to me" and "I'm glad you're here" and "I really like you".
At first I thought "glad i deg" was the best phrase, because it's true, the one friend does love him, as friend or more, and is fond of him. If this were English the phrase would definitely be "I really like you" or "I'm very fond of you".
But I'm not sure "glad i deg" is appropriate here. "Du betyr så mye for meg" seems good, but may be way too strong.
But, if "jeg er glad i deg" is appropriate here, I'm curious how one would react to hearing it for the first time from someone they have been infatuated with for years. Would they smile? Be happily shocked? Say "glad i deg også"?
Whatever the appropriate phrase, I'm curious as to what the reaction would be to hearing it. I need an "emotion dictionary" for Norwegian 😅
Thank you all in advance.
Last edited: