I'm having trouble with translating a line from a Norwegian letter (1877).
Skulde Du derimed af en eller anden Grund behöve at jeg hæver Vexelen og sender Dig Belöbet, maa Du give mig skriftlig fuldmagt da jeg eller ikke vil kunne faa den hævet.
Should you thus for some reason need me to [hæve] the bill of exchange and send you the amount, you must give me your written authorization otherwise I will not be able to get it [hævet].
Possible translations: to withdraw, to cash ...?
Skulde Du derimed af en eller anden Grund behöve at jeg hæver Vexelen og sender Dig Belöbet, maa Du give mig skriftlig fuldmagt da jeg eller ikke vil kunne faa den hævet.
Should you thus for some reason need me to [hæve] the bill of exchange and send you the amount, you must give me your written authorization otherwise I will not be able to get it [hævet].
Possible translations: to withdraw, to cash ...?