Hi there. Can you help me understand the difference between ild v. brann? Both translate to "fire" in English.
Going off a little research and cognates in Dutch, can I assume that:
ild = the "substance" of fire ("vuur" in Dutch). Example: The candle's fire feels warm.
brann = an instance of fire ("brand" in Dutch). Example: There was a fire in the middle of the night.
Thanks!
Going off a little research and cognates in Dutch, can I assume that:
ild = the "substance" of fire ("vuur" in Dutch). Example: The candle's fire feels warm.
brann = an instance of fire ("brand" in Dutch). Example: There was a fire in the middle of the night.
Thanks!