Norwegian: Nystugguhøa

  • Ny - new
    Stuggu - like stugu, it's a dialect word for room or cabin - stue in bokmål
    Hø - high dome-shaped mountain - with definite article?

    (not sure if that helps or not)
     
    Thanks, it was that stu(g)gu that was troublesome to me. So they are three instances of the same word?
    That is what I was saying, yes. I'm not a native Norwegian speaker, but I said it based on what I have heard in Norway, with confirmation from a few random resources "on the internet". Added to that, this morning my Norwegian wife now agrees 🙂.

    However, I am not sure whether the issue with one or two 'g's indicates different dialects, or is just different way of writing the same one, so if that is important to you it's best to wait for another opinion.
     
    In theory, these could have been three different mountains in different parts of Norway, with slightly different spellings. But I searched my map app, and found only one mountain, Nystugguhøa in the Dovre mountains. There were no matches for the two other spellings. So you can safely assume that these are different spellings of the same mountain name, with Nystugguhøa as the official spelling.

    Stug(g)u means cabin/cottage in the context of place names. This is dialect, as Winenous explains. This word is spelt "stue" in Bokmål and "stove" in Nynorsk, but there is no official spelling standard for dialects. I usually see the spelling "stugu" in surnames and farm names, but the word is pronounced with a short u (the first u) and I suppose that is why they used the double g.

    "Høa" is the definite form of the noun, and "hø" the indefinite. Many mountain names use the definite form (e.g. Hallingskarvet), but some use the indefinite (e.g. Ustetind). I think "høin" is the dialect version of the plural definite form. According to the map, this mountain has two tops, so it can make sense to use a plural version of the name if you regard it as two mountains instead of one.
     
    Stug(g)u means cabin/cottage in the context of place names. This is dialect, as Winenous explains. This word is spelt "stue" in Bokmål and "stove" in Nynorsk, but there is no official spelling standard for dialects. I usually see the spelling "stugu" in surnames and farm names, but the word is pronounced with a short u (the first u) and I suppose that is why they used the double g.
    Of course it doesn't contradict anything you wrote, but in Lom at least, "stugu" is also the common dialect word for the sitting room in a house.
     
    Back
    Top