nos... à nous

Gepo

Senior Member
Castellano rioplatense
Hola, foro!
Al final de cierto diálogo con un librero apenado por la dispersión de una colección que él había reunido, el entrevistador le dice:

Alors, dans l'élan, on va parler de nos livres à nous.

Ese à nous simplemente refuerza el nos? O tiene un matiz que se me escapa?

En el primer caso, yo traduciría

Pues bien, siguiendo el impulso, hablaremos de los libros nuestros.

En el segundo, no sé...
 
  • Yendred

    Senior Member
    Français - France
    Alors, dans l'élan, on va parler de nos livres à nous.

    Ese à nous simplemente refuerza el nos?
    Oui c'est ça, l'ajout de "à nous" est un renforcement du fait que ce sont nos livres, probablement par opposition avec les livres dont on a parlé précédemment, qui n'étaient pas à nous. De quels livres parlaient-ils dans les phrases précédentes ?
     
    Last edited:

    Gepo

    Senior Member
    Castellano rioplatense
    Gracias, Paquita, tan generosa como siempre! Estuve buscando otros hilos sobre el tema, pero no se me ocurrió con las formas pronominales en singular...
     

    jprr

    Senior Member
    french - France
    renforcement, insistance... ou touche affective... ou... de quoi est-il question exactement ?

    En fait, à ce stade, je ne comprends que très imparfaitement la signification réelle de cette phrase... et si j'avais à traduire, je me demanderais d'abord qui sont les éléments constitutifs de ce "nous" ?
    vous et moi ? ( les livres que nous avons "en commun" )
    ou moi et le groupe / l'entité que je représente ? ( les livres / la collection que moi et X possédons )
    il est probable qu'on ne peut comprendre qu'en suivant le cours du dialogue, avant ou après cette phrase.
     
    Last edited:

    Gepo

    Senior Member
    Castellano rioplatense
    Hola, jprr! Es cierto lo que dices. El diálogo no tiene después, y el antes es toda la entrevista. Como, a pesar de haberla leído varias veces, no logré definir el referente de ese "nous" (aunque me inclino a pensar que es un "nous" de complicidad entre entrevistado y entrevistador), lo único que puedo hacer es dar la referencia bibliográfica completa:

    "Le Docteur Lacan et son libraire", in Lacan redivivus, revista Ornicar?, número especial, 2021, pp. 409-427.

    Saludos!
     

    jprr

    Senior Member
    french - France
    Ahora sì creo que entiendo mejor.
    on va parler de nos livres à nous
    el sentido general si no me equivoco es: vamos a hablar de lo nuestro, del asunto que tenemos pendiente... sea un encargo u otra cosa.

    hablaremos de estos libros nuestros (¿?)
     
    Top