Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by bahamonari, Jan 31, 2013.
Is there any difference in meaning between nosey and nosy?
They are the same, just two different variations. In the US, "nosy" is more common.
Generally speaking, when there are two different spellings, the longer one is British:
nosy/nosey, story/storey (con la acepción 'planta'), catalog/catalogue, judgment/judgement ...
So that's why I've never been able to spell "knowledgable".
One apparent exception would be whisky. The Brits spell it with no "e". However, whisky and whiskey are actually two different products. Whisky is Scotch, while whiskey typically refers to rye (or Canadian) whiskey.
Did you all know that judgment / judgement has two acceptable variations depending on their context?
Separate names with a comma.