Nothing has changed

  • Maîtreaupôle

    Senior Member
    anglais "Canada"
    For the colloquial expression "Nothing's changed" (in place of the more formal "Nothing has changed") would a French speaker ever respond to "Quoi de neuf" by saying, not "Rien n'a changé", but rather, "Rien de changé" or "Il n'y a rien de changé"?
     

    Maîtreaupôle

    Senior Member
    anglais "Canada"
    Merci, tartopom, mais ça me laisse sans savoir si "Rien de changé" se dirait en français. C'est-à-dire, est-ce que cette expression est idiomatique?
     

    Locape

    Senior Member
    French
    Pour moi, ce n'est pas idiomatique. On dirait plutôt en effet 'Rien de neuf !'. Si on demandait 'Alors, qu'est-ce qu'il y a de neuf ?', on pourrait entendre 'Tu vois, rien de changé' (dans ma vie).
     
    Top