Podria ser "afavorir" o "quedar bé".become (SUIT)
verb [T] became, become OLD-FASHIONED
to cause to look attractive or to be suitable for:
That colour really becomes you.
"Nothing in his life Became him like the leaving it"Hola,
tinc un problema amb la traducció d'aquesta expressió de Shakespeare.
Algú em podria ajudar?
""nothing in his life became him like the leaving of it""
Gràcies!
I know no Catalan, I am sorry. But I know Shakespeare. Indeed, "become" is "to be fitting or suitable", in French "être digne de", German "würdig sein". It's a regular source of difficulty for young actors due to its primary meaning! "Cawdor did nothing better in his life than kicking the bucket", one might otherwise say it. We do not know if it's disparaging (he was worthless anyway) or whether he was a great man who died in magnificent, heroic manner (he was good, but his death was the tops!). He is not mentioned anywhere else in the Bard's Canon."Nothing in his life Became him like the leaving it"
Bé, aquí tens una aproximació:
Res de la seva vida no feia tan bona impressió (als altres) que marxar-ne.