"On se met en quatre, on les accueille à bras ouverts, on s'occupe qu'ils soient bien au chaud, alors OK, il y a la guerre chez eux et on dit qu'ils sont pauvres mais quand vous êtes pauvre vous avez pas des téléphones à 600 euros et des baskets dix fois plus chères que les miennes et des habits qui sont que de la marque. Ils font exprès qu'ils sont pauvres, vous inquiétez pas qu'ils sont plus riches que nous, ils payent pas d'impôts, ils sont logés nourris blanchis, les associations leur donnent tout ce qu'ils veulent..."E' fondamentale che tu scriva:
- la frase originale intera
- il tuo tentativo di traduzione
e ci dia qualche informazione a proposito del contesto, grazie
Cosa significa "aggiungere il contesto"?
Come e in che forum creare - modificare - impostare correttamente una discussione
Forse una traduzione meno letterale andrebbe meglio, tipo:Ils font exprès qu'ils sont pauvres
Lo fanno apposta ad essere poveri/ Fanno i poveri apposta