Nous avions une centaine d'e-mail à traiter par jour

< Previous | Next >

Shirlaine

Member
French - France
Hola,

Por favor, ¿como traducirían esto ?

Teníamos unos cien e-mails para (/a) tratar por (/per/ al) día ?

Gracias por sus correcciónes.
 
Last edited:
  • Salud libre

    Member
    Español- España
    Aquí va mi propuesta, aunque al no conocer el contexto quizá convenga más otro verbo (contestar, tramitar...)
    Teníamos que gestionar unos cien correos electrónicos (o e-mails) al día.

    Por cierto, correcciones no lleva tilde al ser llana y acabar en -s :)
     

    Shirlaine

    Member
    French - France
    Gracias por su repuesta.
    Es en el contexto de contar lo que hicimos durante una experiencia profesional. "Traiter des emails" signifie y répondre, les classer... faire le nécessaire avec chaque email reçu.

    Tambien quisiera saber qué preposición se puede usar en ese tipo de frase : "...une centaine d'e-mails à traiter" = "unos cien e-mails para tratar" ?
    O tal vez no se dice para nada y me refiero demasiado al francès :confused: ?

    Por cierto, correcciones no lleva tilde al ser llana y acabar en -s :)
    Gracias ! No lo sabía. Que entiende con "llana " ? Au pluriel ?
     

    Salud libre

    Member
    Español- España
    Gracias por su repuesta.
    Es en el contexto de contar lo que hicimos durante una experiencia profesional. "Traiter des emails" signifie y répondre, les classer... faire le nécessaire avec chaque email reçu.

    Tambien quisiera saber qué preposición se puede usar en ese tipo de frase : "...une centaine d'e-mails à traiter" = "unos cien e-mails para tratar" ?
    O tal vez no se dice para nada y me refiero demasiado al francès :confused: ?



    Gracias ! No lo sabía. Que entiende con "llana " ? Au pluriel ?
    La puntuación en español sigue siempre las mismas reglas, basadas en la sílaba tónica (agudas, llanas y esdrújulas). Si no conoces las reglas de acentuación, te recomiendo que les eches un vistazo en cualquier página web ya que son imprescindibles para escribir correctamente en español. ¡Ah, y no dejes espacio antes de los signos de puntuación!
     

    Shirlaine

    Member
    French - France
    Sí por supesto, entiendo de qué habla ahora pero claro, debería repasar la puntuación. Es que lo odio pero sé que es tan importante en español como en francés.
     
    < Previous | Next >
    Top