nouveau - place de l'adjectif

< Previous | Next >

Anna-chonger

Senior Member
Chinese
Bonjour à tous,
est-ce que la différente place de "nouveau" pose des différences de sens ?
par exemple, on dit "de nouveaux amis", mais j'ai vu aussi "rencontrer des gens nouveaux". pourquoi la différence ?
Merci d'avance !
 
  • Mauricet

    Senior Member
    French - France
    Je ne vois pas d'exemple où le sens change selon que "nouveau" est avant ou après le nom. Le cas de "gens" est très particulier : on dit "des gens charmants" (au masculin) mais "de bonnes gens" (féminin). Pour éviter de dire "de nouvelles gens" qui est correct mais un peu bizarre, on dira plutôt "des gens nouveaux". Pour tous les autres noms, à ma connaissance, l'adjectif "nouveau" peut se placer avant ou après sans différence de sens. Il se peut que l'usage d'une forme ou de l'autre soit plus fréquent, cependant. Probablement plus souvent avant qu'après le nom, il me semble.

    J'attends les contre-exemples avec sérénité ...
     

    tilt

    Senior Member
    French French
    Je crois aussi que c'est gens qui justifie le placement de nouveaux après le nom, mais comme tu l'envisages, Anna-Chonger, la place de cet adjectif n'est pas indifférente dans les autres cas.
    Par exemple, un nouveau vin est un autre vin que le vin habituel, alors qu'un un vin nouveau est un vin fraichement tiré.
     

    itka

    Senior Member
    français
    Une nouvelle voiture n'est pas forcément une voiture nouvelle...
    Mais il me semble que cela a déjà été discuté... Il faudrait rechercher le fil en question.
     

    tilt

    Senior Member
    French French
    Il n'y a guère que pour les denrées alimentaires ou les boissons (p.ex.: pommes de terre nouvelles, beaujolais nouveau) que je mettrais cet adjectif après le substantif…
    Je dirais que c'est le caractère saisonnier de la chose qui fait changer le sens de nouveau si on le place après le nom.
     

    itka

    Senior Member
    français
    Je ne dirais jamais une voiture nouvelle, mais une voiture neuve
    Ah ? C'est en Suisse, alors ! Parce que je ne vois pas ce qui empêcherait d'avoir une voiture nouvelle (et non un vieux clou) bien qu'elle ne soit pas neuve !
    "J'ai une voiture nouvelle que j'ai achetée d'occasion".
     

    tilt

    Senior Member
    French French
    Ah ? C'est en Suisse, alors ! Parce que je ne vois pas ce qui empêcherait d'avoir une voiture nouvelle (et non un vieux clou) bien qu'elle ne soit pas neuve !
    "J'ai une voiture nouvelle que j'ai achetée d'occasion".
    Ah non, justement ! C'est précisément le sens de une nouvelle voiture : une voiture pas forcément neuve mais nouvellement acquise.
    Je ne dirais jamais, moi non plus, une voiture nouvelle.
     

    Anna-chonger

    Senior Member
    Chinese
    Mais j'ai vu aussi d'autres cas où la place de l'adjectif est diifférente. Par exemple,
    Il rêve à un monde nouveau. (pourquoi pas un nouveau monde ?)
    Il rêve à un monde meilleur. (pourquoi pas un meilleur monde ?)
     

    tilt

    Senior Member
    French French
    Il rêve à un monde nouveau. (pourquoi pas un nouveau monde ?)
    Eh bien voici un autre exemple de changement de sens de nouveau en fonction de sa place, et pas pour un produit saisonnier (mon hypothèse s'effondre ! :rolleyes:).

    Un monde nouveau = le même monde, mais transformé.
    Un nouveau monde = un autre monde, situé ailleurs.
     

    Anna-chonger

    Senior Member
    Chinese
    Un monde nouveau = le même monde, mais transformé.
    Un nouveau monde = un autre monde, situé ailleurs.
    Très bien ! Merci tilt !
    Eh bien voici un autre exemple de changement de sens de nouveau en fonction de sa place, et pas pour un produit saisonnier (mon hypothèse s'effondre ! ).
    Je suis heureuse d'avoir fait effondrer votre hypothèse. ;)
     

    Bezoard

    Senior Member
    French - France
    Les deux placements sont possibles, sans changement de sens pour moi.
    Dans la seconde phrase, "des" se transforme généralement en "de" devant l'adjectif.
     

    volo

    Senior Member
    français
    Il y a aussi une nette différence entre une nouvelle ville (qu'on visite) et une ville nouvelle (construite sur un emplacement auparavant inhabité).
     
    Last edited:

    Latoroslka

    Member
    polish
    Bonjour !
    Je me demande, si de la place du mot « nouveau » (avant ou après le nom) dépend la signification d'une phrase suivante :

    Nombre de ces drôles [coloristes] passent leur vie à courir d’une fabrique à l’autre, pour tâcher de gagner la confiance des nouveaux entreprenants, auxquels ils promettent des merveilles et les endorment pour peu de temps, pendant lequel ils en tirent ce qu’ils peuvent; et quand ils s’aperçoivent que l’on commence à douter de leur habilité, ils changent de place et vont figurer ailleurs.
    est-ce que « des nouveaux entreprenants” signifie « ceux avec qui on n'a pas encore collaboré » ou plutôt « ceux qui sont nouveaux dans l'industrie, qui n'ont pas d'expérience » (ou bien l'emplacement de l'adjectif ne change rien ici) ?
     
    Last edited by a moderator:

    Maître Capello

    Mod et ratures
    French – Switzerland
    Comme déjà dit plus haut, il est rare de mettre l'adjectif nouveau après le nom. Il le précède généralement, pour toutes les acceptions. Autrement dit, seul le contexte permet de savoir ce que signifie exactement nouveau.
     

    Locape

    Senior Member
    French
    Avec 'gagner la confiance des nouveaux entreprenants', cela me semble vouloir dire 'ceux qui sont nouveaux dans cette industrie', sinon je dirais 'gagner la confiance de nouveaux entreprenants' pour signifier 'ceux avec qui ils n'ont pas encore collaboré'. Mais c'est en effet le contexte qui devrait permettre de mieux comprendre.
    Je ne connaissais pas le terme de 'entreprenant' comme nom, je ne retrouve nulle part cette substantivation du participe présent, et je vois que la forme ancienne de 'entrepreneur' est 'entreprendeur'...
     

    Latoroslka

    Member
    polish
    Merci beaucoup, je me posais également la question sur cette nuance... Le contexte n'ont dit rien, on sait juste qu'il s'agît de la duperie contre les clients (et les novices semblent plus propice à se faire duper). Quant au forme nominatif de l'entreprenant – peut-être que le texte est écrit par un étranger, parce que c'était une petite citation en français dans un texte allemand.
     
    < Previous | Next >
    Top