novo vs. jovem

< Previous | Next >

Nourished Gourmet

Senior Member
French
Será que faz alguma diferença no seu português usar indistintamente novo ou jovem?

Ele é muito novo/jovem.

É uma garota muito nova/jovem.

Esse rapaz é bem novinho/jovenzinho.

Obrigado.
 
Last edited:
  • J Schmidt

    Senior Member
    Portuguese - Brazil
    Para mim não, mas dizer "Ele é muito novo / É uma garota muito nova / Esse rapaz é bem novinho", é mais comum do que falar 'Jovem/Jovenzinho', na minha opinião.
     

    xiskxisk

    Senior Member
    European Portuguese
    Não acho que seja indistinto. Novo está mais relacionado com a idade, enquanto jovem é mais uma questão de espírito.

    Por exemplo, diria "sou demasiado novo para casar", mas não diria "sou demasiado jovem para casar".

    Ele é muito novo: tem pouca idade. Ele é muito jovem: não é necessariamente muito novo.
     

    Nourished Gourmet

    Senior Member
    French
    Se a juventude é a qualidade do que é jovem, como que se chama a do que é novo?

    A Novidade?

    Se sim, então se deve ter ouvido dizer frases tais como: comi qualquer coisa que se pode imaginar durante meus anos de novidade; tive muita dificuldade durante a minha novidade; na minha novidade era chique andar com um copo na mão? Nunca ouvi nenhuns desses, senão com juventude.
     
    Last edited:

    xiskxisk

    Senior Member
    European Portuguese
    Existe novidade, mas não é aplicado às pessoas. Na minha opinião novo e jovem têm um significado semelhante ao do inglês: new e young. Com a diferença que novo também pode ser por vezes aplicado a pessoas e animais.
     

    patriota

    Senior Member
    pt-BR
    No Brasil também não usamos novidade com o sentido de infância ou juventude. Alguns usos comuns dessa palavra:

    Confira as novidades do WordReference! = as atualizações, novas opções adicionadas
    E então, Pedro, alguma novidade? = algo novo para contar
     

    patriota

    Senior Member
    pt-BR
    Se for necessário, poderá dizer "juventude de espírito" para deixar claro que está falando apenas do ânimo de alguém, sem mencionar a idade física.
     

    Hagafiero

    Senior Member
    Portuguese - Brazil
    Não acho que seja indistinto. Novo está mais relacionado com a idade, enquanto jovem é mais uma questão de espírito.

    Por exemplo, diria "sou demasiado novo para casar", mas não diria "sou demasiado jovem para casar".

    Ele é muito novo: tem pouca idade. Ele é muito jovem: não é necessariamente muito novo.
    Não percebo essa distinção no Brasil. As pessoas dizem sem problemas (e com muita frequência) "Ele é muito novo para casar." "Ele é muito jovem" também seria aceitável, mas é pouco usado na linguagem informal.
     
    < Previous | Next >
    Top