nowadays

< Previous | Next >

Becky85

Senior Member
England, English
Hi everyone,

What is the most common way of saying, in French 'nowadays'? Is it 'aux nos jours', and if so, are there any equally acceptable equivalents? I'm writing an essay and feel I've overused that particular phrase!

Thanks!


Salut tout le monde,

Comment dit-on 'aux nos jours', ça veut dire maintenant, ici, le présent etc. C'est 'aux nos jours', exactement comme ça, ou est-ce qu'il y a les autres expressions ou phrases? J'écris une composition et j'ai utilisé 'aux nos jours' beaucoup de temps donc je voudrais utiliser une autre phrase qui veut dire le même chose.

Merci! Et pardon si mon français n'est pas bon!

Note des modérateurs : nous avons fusionné plusieurs discussions pour créer ce fil.
 
Last edited by a moderator:
  • Becky85

    Senior Member
    England, English
    It's just been pointed out to me that you can't say 'aux' nos jours, you have to say 'de' nos jours...are there any other ways apart from this to express 'nowadays'?
     

    tchev

    Senior Member
    France, French
    "aux nos jours" is not correct.
    "de nos jours" = "nowadays" would be the most common.
    "ajourd'hui" = "today" but also "nowadays", would be less formal
    "à notre époque" = "these days"
    "actuellement", "maintenant" = "now", "currently"
    "à présent", "maintenant" = "now", "from now on"
    "ces jours-ci" = "lately"
    "ces temps-ci" = "nowadays"
    "dorénavant", "à partir de maintenant" = "from now on"
    "en ces temps de (vache maigre...)" = "during these (tough...) days"
    "à partir de ce jour", "depuis ce jour" = "since that day"
     
    I am trying ot say this:
    Nowadays many people associate Russians with technology.

    Is this correct?
    De nos jours beaucoup de Russes d'associé de personnes avec la technologie.

    Thanks so much for any help given.
     

    mignardise

    Senior Member
    US & Canada, English
    I am trying ot say this:
    Nowadays many people associate Russians with technology.

    Is this correct?
    De nos jours beaucoup de Russes d'associé de personnes avec la technologie.

    Thanks so much for any help given.
    Aujourd'hui beaucoup de personnes associent les Russes à la technologie.
     

    adamkendallz

    Senior Member
    English - United States
    Hello-
    When I first started to study French a while back, my instructor taught my class a phrase that meant something to the effect of "nowadays" or "right now" I believe. I can't recall what the phrase was, but I believe it was something like, "Le jour d'aujourd'hui" or something of the sort. It certainly had "aujourd'hui" in it.

    Any ideas? Thanks for the help :)
     

    jaktown

    Senior Member
    French
    Reopening an old thread: I was recently told that 'nowadays' is to be avoided in English. What would be an acceptable alternative to translate "de nos jours"? Thank you.
     
    < Previous | Next >
    Top