nun ce vonno sta

Mattifoso

New Member
English - Americano
Hello, I am an American looking for help on how to translate 'vonno' as in nun c'e vonno sta. Any Romans out there that can help? Grazie in anticipo.
 
  • europefranc

    Senior Member
    Italian
    Hello, I am an American looking for help on how to translate 'vonno' as in nun c'e vonno sta. Any Romans out there that can help? Grazie in avanza in anticipo.

    Hello :)

    Could you just give a sentence and a context? Thank you

    "They don't want to stay" is my idea so far
     

    Mattifoso

    New Member
    English - Americano
    Well, it comes from a Lazio football chorus "Lazio grande Lazio, che c'e ponno fa, tu sei la meglio, e nun c'e vonno sta" vonno seems like a Roman vogliono, but the phrase doesn't quite make sense (at least to me).
     
    Last edited by a moderator:

    Necsus

    Senior Member
    Italian (Italy)
    Yes, 'vonno' is Roman for 'vogliono' and the right spelling is e nun ce vonno sta' (= e non ci vogliono stare). It means they are bad losers.
     

    gabrigabri

    Senior Member
    Italian, Italy (Torino)
    Well, it comes from a Lazio football chorus "Lazio grande Lazio, che c'e ponno fa, tu sei la meglio, e nun c'e vonno sta" vonno seems like a Roman vogliono, but the phrase doesn't quite make sense (at least to me).

    Hi!

    It means:
    Lazio, grande Lazio, che ci possono fare, tu sei la migliore e non ci vogliono stare.

    Lazio, great Lazio, what can they do (??), how can they handle it (??)
    you are the best and they don't want to accept it.
     
    Top