Nunca haces nada a derechas.

Discussion in 'Sólo Español' started by El intérprete, Feb 26, 2009.

  1. El intérprete Senior Member

    US
    US English
    Buen día:

    En el libro traducido, "El guardián entre el centeno", hay una parte que dice así:

    -¡Maldita sea! -estaba negro el tío. Furiosísimo-. Todo tienes que hacerlo al revés -me miró-. No me extraña que te echen de aquí. Nunca haces nada a derechas. Nada.

    Entiendo que "Nunca haces nada a derechas." significa "Nunca haces nada correctamente.", pero quiero saber si puedo usar esta expresión: a derechas. Me gusta, pero no sé si se ocupa hoy en día. ¿Qué opinan?
     
  2. Namarne Senior Member

    Spanish
    Hola:

    Por aquí se entiende, y yo creo que se usa. Aunque más bien como está empleada en tu ejemplo, como reproche:
    No hay manera de que hagas nada a derechas.

    Yo nunca he oído: me gusta hacer las cosas a derechas (para decir bien hechas); ni tampoco: hazlo a derechas (para decir: hazlo bien).
     
  3. ampurdan

    ampurdan Senior Member

    jiā tàiluó ní yà
    Català & español (Spain)
    Yo no lo usaría libremente, El intérprete. Puedes utilizar "nunca haces nada a derechas" y se te entenderá perfectamente. "A derechas" tiene el significado de "con acierto, con destreza, con justicia" según el DRAE; pero eso no implica que se pueda utilizar en cualquier contexto.

    Por ejemplo, yo no diría "¡Haz esto a derechas!" o "responde la pregunta a derechas".
     
  4. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    Yo nunca la había oído. Me suena a política.
     
  5. Namarne Senior Member

    Spanish
    Pero en los lugares donde se dice no suena a política. :) (En absoluto: al igual que existe "del revés" y "del derecho". "A derechas" sería lo contrario de "torcido", pero en esos usos restringidos que comentábamos más arriba).
     
  6. clares3

    clares3 Senior Member

    Murcia, España
    español España
    Hola
    Estoy con Namarne: sólo la oigo usar en sentido negativo, exactamente como viene en el título del hilo: no hacer nada a derechas.
     
  7. El intérprete Senior Member

    US
    US English
    Supongo que la mejor forma de usar "a derechas" es como reproche, como me han señalado, pues así se entiende perfectamente y no suena extraño, ¿verdad? Si se usa en forma positiva sería un poco raro me imagino:

    Contestaste la pregunta a derechas. Estoy orgulloso de ti.

    ¿Le diría eso una profesora a su alumno?
     
  8. Pinairun

    Pinairun Senior Member


    No, creo que nunca.
    Se emplea en frases negativas: No hacer nada a derechas.

    Saludos
     
  9. Namarne Senior Member

    Spanish
    No, no se lo diría así. Al menos en España, ya ves que coincidimos tres personas (edito: cuatro). Ahora bien, si esa traducción es de Chile y allí también se usa, esperemos a ver cómo la utilizan por allá.
     
  10. ManPaisa

    ManPaisa Banned

    Here and there in a topsy-turvy world
    AmE (New England) / español (Colombia)
    Tampoco yo, y me suena extraña.
     
  11. El intérprete Senior Member

    US
    US English
    La traducción es de una española. Creo que en todo caso esta expresión queda muy rara. Tal vez sea mejor evitar usarla.
     
  12. ManPaisa

    ManPaisa Banned

    Here and there in a topsy-turvy world
    AmE (New England) / español (Colombia)
    Por lo menos, te garantizo que no se entiende en todas partes.
     
  13. Cabeza tuna

    Cabeza tuna Senior Member

    Santiago, Chile
    Chilean Spanish & Chilean Coa

    Y no es de uso nativo y frecuente en Chile.
     
  14. El intérprete Senior Member

    US
    US English
    Gracias, Cabeza tuna. Siempre es bueno saberlo. :)
     
  15. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Me uno al grupo de los que afirman nunca haber oído dicha expresión.
     
  16. mistertopo Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano - Argentina
    En Argentina de usa hacer algo "por derecha o por izquierda", sobre todo la última.

    Pero ahora que veo, temo que tenga cierta herencia ideológica.
     
  17. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense) - Lunfardo
    Cierto que por aquí se usa "por derecha" o "por izquierda", pero no me parece que tenga nada que ver con las ideas políticas.

    Tampoco considero que "por derecha" tenga siempre una connotación negativa.
    Ejemplo:
    "Quiero conseguir ese empleo, pero quiero hacerlo por derecha" (es decir, no por acomodo, sino que quiero ganar ese lugar en buena ley).
     
  18. mistertopo Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano - Argentina
    Justamente. "Por derecha" es hacer las cosas bien, mientras que por izquierda es hacerlas de manera ilícita.

    He ahí mi miedo: ideología asociada a juicio de valor moral de manera impuesta e implícita.
    Era un simple comentario.
     
  19. Atilano Senior Member

    España, español
    A mí me parece una expresión muy corriente. No con el sentido de hacer lo correcto sino de tener éxito en lo que se intenta. ¡A ver si haces algo a derechas!
     
  20. Namarne Senior Member

    Spanish
    Hola:

    A mí en cambio me sugiere más la identificación de lo derecho con lo diestro, la destreza, la habilidad de la mano derecha frente a la "inhabilidad" de la izquierda, la siniestra... Será otro tipo de prejuicio, si se quiere, pero seguramente mucho más antiguo y atávico.
    (Lo del significado político de la derecha y la izquierda no tiene mucho más de dos siglos, dicen. Además, juicios de valor impuestos imponen todos, me temo).
     
  21. mistertopo Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano - Argentina
    Mi comentario no se refería al origen real, si no más bien a la connotación adquirida, algo que como bien decís es inevitable.
     

Share This Page

Loading...