Akire72
Senior Member
Italian - Italy
Mi sono arenata nella traduzione di questa frase:
Per concludere, con la presente vi presento le mie scuse se in qualche modo i nostri comportamenti involontariamente avessero nociuto ai vostri interessi e alla vostra persona.
As a conclusion, by the present I apologize for anything we might have done that might have involuntarily damaged you or your interests.
All'inizio invece che interests avevo messo buisness, perché in realtà si tratta ovviamente di interessi finanziari...
Per concludere, con la presente vi presento le mie scuse se in qualche modo i nostri comportamenti involontariamente avessero nociuto ai vostri interessi e alla vostra persona.
As a conclusion, by the present I apologize for anything we might have done that might have involuntarily damaged you or your interests.
All'inizio invece che interests avevo messo buisness, perché in realtà si tratta ovviamente di interessi finanziari...