O afacere bună

Daniel A.

Senior Member
romanian
„She smiled and shook her head as though exasperated, and
Manus wondered with both unease and excitement if she was pleased
at the low price as much for what it might indicate about his intentions
as she was about receiving such a good deal.“
Barry Eisler - The God’s Eye View


Ea surâse și clătină din cap, parcă exasperată, iar Manus se întrebă neliniștit, și deopotrivă incitat, dacă suma mică o încânta la fel de mult ca posibilele lui intenții dinapoia oferirii unui preț așa bun.

Din câte se vede, traducerea textului în engleză este... cam forțată. Nu înțeleg mai ales ultima parte: la fel de încântată ca intenția lui de a-i oferi (înlesni) o afacere bună?
 
  • farscape

    mod-errare humanum est
    Romanian
    E clar că Magnus i-a oferit un preț redus pentru oarece motive:

    Manus wondered (...) if she was pleased
    at the low price
    - as much for what it might indicate about his intentions
    - as she was about receiving such a good deal

    Deci Manus se întreabă dacă ea se arată mulțumită că a obținut un preț avantajos :
    - (numai/la fel de mult) pentru că era un târg bun
    - sau, (/cât) și pentru ce se ascunde în spatele acestui târg bun (intențiile lui Manus)

    Am inversat ordinea ipotezelor pentru că-mi sună mai bine.
     

    Daniel A.

    Senior Member
    romanian
    E clar că Magnus i-a oferit un preț redus pentru oarece motive:

    Manus wondered (...) if she was pleased
    at the low price
    - as much for what it might indicate about his intentions
    - as she was about receiving such a good deal

    Deci Manus se întreabă dacă ea se arată mulțumită că a obținut un preț avantajos :
    - (numai/la fel de mult) pentru că era un târg bun
    - sau, (/cât) și pentru ce se ascunde în spatele acestui târg bun (intențiile lui Manus)

    Am inversat ordinea ipotezelor pentru că-mi sună mai bine.

    Mulțumesc, e mai logic așa.
     
    Top