Actually, this is not OK, this is more like "your wish is my comand".1. amrak (amrik etc.) = Ok! I'll do it.
It's not rude - it just means sorry.asif is rude? really, i thought its rather polite way of saying no.
could you give some sentence examples?
That might depend on whether you are reading right to left or left to right (as to which 2 are rude)asif is rude? really, i thought its rather polite way of saying no.
Now 'maashi' is a word I like. When you have VERY limited vocabularly like I have , a little 'maashi' goes a long wayTo accept (in Egypt) '7aaDir' is the best I think. Also you can say 'maashi', which means 'alright/ no problem/ fine!'.
Right, that is what I meant; sorry for the confusion.I think he meant the first two on the right not the left.
Yes, I wanted to mention that; but slightly differently.Anyhow i have one remark: generally you don't really refuse in arabic :/ it's more common to say inshallah i will do, instead of saying straight forward "no".
Exactly.It depends on the order, the person ordering and the person being ordered as well as how "serious" the order is.
That's how I personally use the word. But when I receive inshAllah as an answer, it depends on the tone; for it could mean anything : yes/no/undecided yet .when someone says "inshallah", I understand that he intends to do it but later
I used to read it مهودة - دلع مهدي till I noticed everybody calling you Maha, so I managed to read it rightOriginally Posted by Mahaodeh
Also, I'm مها عودة; so it's a she
1-maalik luwaa : مالك لوى May you not be sick with luwa( a kind of disease)
4-mahuub 3alaa alkhshaiym,ماهو بعلى الخشيم it is not on my nose