Obrar = defecar

< Previous | Next >
  • Vampiro

    Member Emeritus
    Chile - Español
    Por acá sí.
    Pero es un término más que nada usado por los médicos. En el habla cotidiana suena extraño y un tanto afectado.
    Saludos.
    _
     

    flljob

    Senior Member
    México español
    En México se usa muy frecuentemente (obrar). Defecar casi solo en lenguaje técnico médico.

    Alguien modificó los versos de sor Juana Inés de la Cruz:

    Hombres necios que acusáis
    a la mujer sin razón,
    ¿por qué queréis que obren bien
    si hacen mala digestión?

    Saludos.
     
    Last edited:

    Vampiro

    Member Emeritus
    Chile - Español
    ¿Y cómo lo usan los médicos?
    La verdad es que hoy en día tampoco es tan común entre ellos y se prefiere el uso del verbo "evacuar"
    Yo creo que se trata de un verbo un tanto en desuso y restringido a un par de conjugaciones:

    Infinitivo: "¿Tiene problemas para obrar?"
    Pretérito pluscuamperfecto: "Cuando sintió ese olor que me describe, ¿había obrado, o se encontraba sólo en los movimientos previos?"

    Buen tema para conversar después del almuerzo :D
    Saludos.
    _
     

    juandavidcrog

    Senior Member
    Colombian Spanish
    Considero que esa connotación del verbo obrar, no está muy difundida ni generalizada en el español cotidiano, pero ello no quiere decir que no pueda usarse así, la cuestión es saber con quien y en que contexto debe usarse.
     

    JoseJ141

    Member
    Español
    Aquí se usa, o se usaba. Mi abuela usaba el verbo obrar con esa acepción, mas creo que era mas algo que usaban ciertas generaciones y mas que todo gente del interior.
     

    Pinairun

    Senior Member
    La verdad es que hoy en día tampoco es tan común entre ellos y se prefiere el uso del verbo "evacuar"
    Yo creo que se trata de un verbo un tanto en desuso y restringido a un par de conjugaciones:

    Infinitivo: "¿Tiene problemas para obrar?"
    Pretérito pluscuamperfecto: "Cuando sintió ese olor que me describe, ¿había obrado, o se encontraba sólo en los movimientos previos?"

    Buen tema para conversar después del almuerzo :D
    Saludos.
    _

    Sin embargo, por aquí sería más natural así:

    ¿Siente molestias al defecar?
    Por favor, en la próxima deposición observe ...

    Obrar es más popular y hoy se escucha a gente mayor.
     

    clares3

    Senior Member
    español España
    Hola a todos
    Común no es y pienso que está en franco desuso pero yo sí la he oído como sinónimo de defecar (qué fino me estoy volviendo con la edad) sobre todo en zonas rurales/pueblerinas. Hay otro término con el mismo significado que suena peor: ensuciar.
     

    jazyk

    Senior Member
    Brazílie, portugalština
    En Brasil es como se dice aquí:

    Aquí se usa, o se usaba. Mi abuela usaba el verbo obrar con esa acepción, mas creo que era mas algo que usaban ciertas generaciones y mas que todo gente del interior.
     

    0scar

    Banned
    Spanish-Argentina
    En Argentina no, nadie, ni los médicos, que yo sepa.
    Aparte de muy técnico defecar, acá se diría evacuar, ir de cuerpo.
     

    Naticruz

    Senior Member
    Portugal - Português
    Sin embargo, por aquí sería más natural así:

    ¿Siente molestias al defecar?
    Por favor, en la próxima deposición observe ...

    Obrar es más popular y hoy se escucha a gente mayor.
    Es verdad, Pinairum. Según María Moliner «obrar» es más bien popular:
    5 pop. Hacer de *vientre</SPAN>

    Saludos
     

    sagua

    New Member
    spanish
    aqui en Cuba no la he escuchado, lo que si es muy comun entre la gente de campo es la frase ¨dar el cuerpo¨
     

    bb008

    Senior Member
    Caracas - Venezuela
    Conozco ese uso...pero por acá no utiliza con esa connotación. Lo rectifico hasta donde sé, nunca se lo he escuchado decir a nadie por estos lares.
    Se entería en un contexto adecuado al tema. No Creo, lo pongan como lo pongan creo que no lo entenderíamos. Personalmente, seguro, preguntaría de qué me están hablando.

    saludos
    Rosa

    Saludos.-
    bb.-
     

    swift

    Senior Member
    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    ¿En qué países se usa obrar con ese sentido?
    Buenas tardes:

    En Costa Rica también se da ese uso al verbo obrar. De hecho, de pequeño era la expresión que siempre escuché. Me hacía pensar en lo serio que era el asunto.

    Saludos,


    swift
     

    PABLO DE SOTO

    Senior Member
    Spain Spanish
    Hola a todos
    Común no es y pienso que está en franco desuso pero yo sí la he oído como sinónimo de defecar (qué fino me estoy volviendo con la edad) sobre todo en zonas rurales/pueblerinas. Hay otro término con el mismo significado que suena peor: ensuciar.

    En Canarias he oído a mis padres y abuelos tanto obrar como ensuciar, pero yo creo también que están en desuso y las generaciones jóvenes ya no usan esos términos.

    Lo cierto es que no sé de que modo educado preguntan los médicos si han obrado. Quizás se recurra al eufemismo "ir al baño".
     

    piraña utria

    Senior Member
    Spanish - Colombian with Caribbean nuanc
    Hola, MP.

    "Obrar" se usa en zonas rurales de la Costa, o al menos en este departamento (Bolívar) de donde provienen mis padres. Siempre me ha causado risa escucharlo en boca de mi vieja.

    Saludos,
     

    appc

    Senior Member
    Por acá sí.
    Pero es un término más que nada usado por los médicos. En el habla cotidiana suena extraño y un tanto afectado.
    Saludos.
    _
    Asi es. En todo caso se usa generalmente en textos médicos, suena feo decir "defecar", pero "obrar" suena más neutro y técnico. Acá en Chile es común, especialmente en prescripciones médicas o cuando en la farmacia te dan alguna indicación. Por ejemplo, me acaba de salir en un folleto para el uso dispositivos intrauterinos.
     
    < Previous | Next >
    Top