Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by Soy Yo, Jan 27, 2006.
Se dice "obsesión con" o "obsesión por"? "Obsesionado con" o "obsesionado por." (¿O es "de'?)
Según yo es Obsession= obsesion ,y puede ser ante una cosa o persona
Obsession with= obsesion con; que indicaria que tienes una bosesion con ese algo
How would you use that expression in the sentence? If you want to say I am obsessed with boys, It sounds better to say "Los chicos me obsesionan" It is one of those words in Spanish that sounds better backwards (like "me gusta").
I don't know why but, to me, "los chicos me obsesionan" sounds as if a Spaniard were talking.
I definitely would say "estoy obsesionada(o) con..."
EDIT: I'm sorry, you also want to know what to use with "obsesión". Well, I would say "obsesión por", but "obsesión con" doesn't sound wrong to me...
For example: "tengo una obsesión por los chicos".
Separate names with a comma.