ocupación de plazas públicas

< Previous | Next >

copelia47

Senior Member
España, español y catalán
Hola

¿Cómo traducirías la palabra ocupaciones (en el sentido de acto de protesta, de ocupar un espacio público) en este contexto?

However, demonstration did not broke up entirely and occupations of public squares and many protest rallies occurred right after

Quiero transmitir que se trata de ocupaciones de las plazas públicas, no tanto que se producen en la plazas públicas, aunque supongo que se trata de un matiz poco importante.
Se trata de que la gente empezó a acampar en algunas plazas.
¿Qué opináis?

Gracias
 
  • copelia47

    Senior Member
    España, español y catalán
    Hola

    Cuando dices ocupación, ¿te refieres a una sentada?
    Danos la frase original, por favor.
    Sin embargo, las manifestaciones no se disolvieron completamente, produciéndose acto seguido concentraciones de protesta y la ocupación de varias plazas públicas
     
    < Previous | Next >
    Top