1. Caronte41 New Member

    Spanish - Spain
    He encontrado esta frase de un piloto (Guy Martin) hablando de su nueva moto:
    "It goes like 'you know what'..., off a shovel."

    ¿Cómo se podría traducir?
     
    Last edited by a moderator: Mar 13, 2015
  2. Little Chandler

    Little Chandler Senior Member

    La Coruña
    español (ESP)
  3. YaniraTfe Senior Member

    Canary Islands, Spain
    español (España)
    ¡Hola, Caronte, y bienvenido/a a los foros de WR!

    Significa "muy rápido", ¡y la procedencia de esta expresión es desde luego muy interesante!

    Te facilito el enlaceDelUrbanDictionary por si te apetece echarle un vistazo.

    Un saludo. :)[/FONT][/SIZE]
     
    Last edited by a moderator: Mar 13, 2015
  4. Caronte41 New Member

    Spanish - Spain
    ¡Muchas gracias! Incluso lo había buscado en urbandictionary, pero como no sabía que se refería a "shit" no lo encontraba.
     
  5. Caronte41 New Member

    Spanish - Spain
    Gracias por la bienvenida. ¡Muy interesante el origen! Ya me ha quedado grabada la expresión :D
     
  6. Masood

    Masood Senior Member

    Leicester, England
    British English
    Yes, the expression is to go like shit off a shovel.

    I think it refers to the ease (speed) with which manure slides off a shovel (spade).
     
  7. muradan2 Senior Member

    Ordes, A Coruña (Spain)
    Spanish, Galician
    Va como un tiro
    Corre que se las pela
     
  8. iribela Senior Member

    USA
    Spanish - Uruguay
    Buenas sugerencias de muradan2.
    Para aportar una opción que menciona una excreción del cuerpo, nosotros decíamos "va como escupida en plancha" ;)
     

Share This Page

Loading...