off-glide (linguistics)

joakeen

New Member
Spanish
Hola! ¿Y "off-glide"? Viene en esta frase:
Due to the difficulty of maintaining that tense position, many speakers begin to relax. So this vowel [/i:/], especially in final position, is always articulated with off-glide. Often it is not a pure /i:/.
Gracias de antemano!
 
  • ChemaSaltasebes

    Senior Member
    Castellano (España)
    Diría que tanto el anglicismo off-glide como "semivocal" se utilizan en este contexto.

    Utilizamos el anglicismo "glide" para designar las vocales /i/ y /u/ no silábicas (cuando forman diptongo con otra vocal que constituye el núcleo de la sílaba). En la terminonología inglesa también se usa la palabra "semivowel" para designar el mismo concepto. Se distingue entre "on-glide", la "semiconsonante" de la terminología fonética española, y "off-glide", la "semivocal" (por ejemplo, Bowen y Stockwell, 1955); otros términos ingleses equivalentes son "pre-vocalic glide" y "post-vocalic glide". El anglicismo glide (para el que nos permitimos la licencia normativa de no usar cursivas ni comillas) está recogido en algunos diccionarios de lingüística (por ejemplo, en Cerdá, 1986, y Mounin, 1986); pero no suele constar en los diccionarios tradicionales del español (RAE, 1992, y Moliner, 1966-1967). Otros términos utilizados para designar a estos segmentos son "paravocal" (en la traducción española de Harris, 1991; original inglés de 1983) y "deslizadas" (en D'Introno et al., 1995).
    Las semiconsonantes son transcritas tradicionalmente con los símbolos [j] y [w], y las semivocales con los símbolos [i̭] y [ṷ]. Otros especialistas que no adoptan la terminología de semiconsonantes y semivocales denominan estos elementos como on-glide y off-glide, respectivamente.

    Así, tal vez, por ejemplo,
    (...) siempre se articula como semivocal
     
    < Previous | Next >
    Top