off the shoulder

Rougenoire

New Member
UK
English - British
I am looking for a translation of "off the shoulder" in the context of clothing eg off the shoulder shirt or off the shoulder dress. My attempt at translation: une chemise avec l'épaule libre was not understood by a native french speaker so any suggestions would be very much appreciated.

Thank you

Moderator's note: several threads have been merged to create this one.
 
Last edited by a moderator:
  • rominou55555

    Senior Member
    french - France
    Hi, how could we translate off the shoulder?

    context: off the shoulder 3/4 sleeve jersey top.
    = Haut en jersey à manches 3/4 épaulée?
     

    eliki

    Senior Member
    French
    Est-ce que "off the shoulder" veut dire que les épaules sont dénudées ?
    Le contexte : il s'agit d'une jeune fille qui essaie une robe.
    " A long, trailing gown of creamy silk, off the shoulder, with short puffed sleeves that exposed her whole ivory-pale arm, and a décolleté that plunged, so that her breast was disguised only by a scrap of lace. "
    Une longue robe à traîne en soie crème, avec de courtes manches bouffantes qui dénudaient ses épaules et ses bras pâles comme l'ivoire, et un décolleté plongeant recouvert d'un simple pan de dentelle pour cacher la poitrine.
    Qu'en pensez-vous ?
    Merci !
     

    petit1

    Senior Member
    français - France
    avec de courtes manches bouffantes , j'imagine que ce doit être les deux épaules qui sont dégagées, sinon ce serait une robe bien étrange.
    On voit beaucoup cela pour des robes de mariée.
     

    lastrana

    Senior Member
    France French
    pas mal du tout, comme traduction! S'il s'agit d'une traduction un peu littéraire (cela m'en a tout l'air), je suggère:
    qui dénudaient l'ivoire de ses épaules et de ses bras
    cacher > dissimuler
    pan ne va pas très bien avec 'dentelle' mais pour l'instant je n'ai rien à proposer...
     

    Martyn94

    Banned
    English
    "Disguise her breast" is pretty clunky even in English, but it manages to be a bit less anatomical than "cacher sa pointrine". I would just give up after "dentelle"
     

    eliki

    Senior Member
    French
    Je suis d'accord avec vous ! Par ailleurs, si les manches dénudent les épaules et les bras, cela implique qu'elles sont courtes, non ? Ce qui nous donne :
    Une longue robe à traîne en soie crème, avec de petites manches bouffantes qui dénudaient l'ivoire de ses épaules et de ses bras pâles , et un décolleté plongeant recouvert d'un simple voile de dentelle.
    Qu'en pensez-vous ?
    Merci à tous pour votre participation !
    :)
     
    Top