oficial (substantivo)

Discussion in 'Sólo Español' started by Mantiqueira, Dec 5, 2014.

  1. Mantiqueira New Member

    São Paulo - Brasil
    Portugués - Brasil
    Hola amigos,

    Les pregunto qué quiere decir "oficial" (substantivo) en el siguiente contexto: Cláusula de la Política de Protección de Datos de un sitio web de Argentina.

    Transcribo el texto original :

    (...) En aquellos casos en que la rectificación de los datos pueda llegar a derivar en riesgos o causar perjuicios a derechos o intereses legítimos de usuarios de la compañía y sus accionistas, oficiales, directores, empleados, etc., y terceros, o cuando exista una obligación legal de conservar los datos (...)

    Saludos y muchas gracias.
     
  2. Miguel On Ojj Senior Member

    Canarias
    Castellano
    Hola, Mantiqueira.

    Mira lo que dice la RAE de esa palabra en su acepción séptima:
    7. m. Empleado que bajo las órdenes de un jefe estudia y prepara el despacho de los negocios en una oficina
    Parece ser el significado más aproximado en función del contexto.
    Saludos
     
  3. Mantiqueira New Member

    São Paulo - Brasil
    Portugués - Brasil
    Hola Miguel,

    Gracias por tu respuesta.

    No encuentro en la acepción de la RAE el sentido que el autor pretendió expresar, ya que una de las palavras siguientes es 'empleado'...

    7. m. Empleado que bajo las órdenes de un jefe estudia y prepara el despacho de los negocios en una oficina.

    ¿Sería 'asesor', 'asistente'?

    Saludos.





    Un saludo
     
  4. Jonno

    Jonno Senior Member

    Un oficial es un empleado, pero de "rango" superior. Es decir, no es un sinónimo de empleado y no tiene nada de raro que luego mencione a los empleados. En el ejército sería equivalente a un sargento o un teniente, que también son soldados y sin embargo en una frase podrías usar "el teniente y los soldados" sin problema.

    Para mí lo extraño es el orden, porque parece el escalafón de la empresa, con los accionistas en la parte superior y los empleados en la inferior, pero los directores deberían estar por encima de los oficiales.

    Habría que ver el uso en Argentina, puede que allí su significado sea distinto.
     
    Last edited: Dec 6, 2014
  5. osa_menor

    osa_menor Senior Member

    Quizás se trate de un calco de ingles de la palabra inglesa official, que significa entre otros funcionario en español.

    Un saludo
     
  6. Jonno

    Jonno Senior Member

    Pero el texto habla de una empresa, no de un organismo público. No encaja "funcionario" en ese contexto.
     
  7. osa_menor

    osa_menor Senior Member

    ¿Qué palabra se usa para las personas que son los ejecutivos de las empresas?
     
    Last edited: Dec 6, 2014
  8. Jonno

    Jonno Senior Member

    Ejecutivos, como tú misma dices, o directivos.

    Un funcionario en España es una persona que trabaja para la administración pública (ayuntamientos, ministerios, gobierno, cuerpos de seguridad del estado, sanidad pública...) y ha conseguido su puesto aprobando unas oposiciones. No todos los trabajadores de la administración son funcionarios.
     
  9. osa_menor

    osa_menor Senior Member

    Gracias Jonno, lo entiendo.
    Con ese "oficiales" del tema, todavía creo que se trate de un calco de inglés.
     
    Last edited by a moderator: Dec 6, 2014
  10. Jonno

    Jonno Senior Member

    Desconozco cual el el uso en inglés, pero es una palabra de uso antiguo en español con origen en el latín. Pueden ser hermanas, no un calco una de otra.

    Por cierto, por lo que he dicho antes de los funcionarios podría parecer que en la administración publica no existen los oficiales. No es así, los hay tanto en lo público como en lo privado. Lo que no hay son funcionarios privados, que es lo que quería decir.
     

Share This Page

Loading...