Oficina del registro y reparto de lo penal

Inka0

Senior Member
Spanish - French
Buenas tardes,
No he encontrado por ningún lado la posible traducción de la "Oficina del Registro y Reparto Penal" de una ciudad . ¿Puede ser "Le Registre des Affaires Pénales" ou "Registre des Condamnations" de esa ciudad?
 
  • Inka0

    Senior Member
    Spanish - French
    Hola de nuevo,
    He descubierto que en realidad, la "Oficina de Registro y Reparto de lo Penal" en un Juzgado. Pero sigo en la incognita de su correspondiente francés.

    Lo siento, queria decir "es un Juzgado...."
     
    Last edited by a moderator:

    Gévy

    Senior Member
    Français France
    Hola Inka0:

    ¿De qué país es tu texto? Nunca nos lo indicas, pero es fundamental.

    Dices que es un juzgado, ¿pero qué tipo de juzgado?

    Bisous,

    Gévy
     

    Inka0

    Senior Member
    Spanish - French
    Hola Gévy, Lo siento, nunca lo he mencionado pero el texto es siempre castellano. El tipo de juzgado es lo que estoy buscando. El documento en el que figura el texto es un Procedimiento Abreviado del Juzgado de lo Penal. Sé que la "Oficina de registro y reparto de lo Penal" es un juzgado porque buscando la expresión en el Google he visto un documento de la Junta de Andalucía que menciona, en el apartado de Juzgados y Audiencias provinciales, estas "Oficinas de registro y reparto" de lo Penal, de Instrucción, de Escritos, de Primera Instancia, etc... como su fueran Juzgados "à part entière".
    Estoy un poco confusa...
     

    Gévy

    Senior Member
    Français France
    Hola de nuevo:

    Bueno, lo que he encontrado es un documento sobre la Oficina de Registro y Reparto de la Juridicción Social, pero debe de funcionar más o menos igual la de lo penal.

    Allí te viene la definición general de la Oficinas de registro y reparto :
    http://andaluciajunta.es/vgn/images/portal/cit_12354507/3/21/43293198obj.pdf


    Se utiliza el término “Oficina de Registro y Reparto” en referencia a aquella entidad que realiza funciones de recepción de asuntos, registro y posterior reparto a los órganos adscritos a la misma.

    Queda ver lo que corresponde en el sistema judicial francés.

    Bisous,

    Gévy
     

    Tina.Irun

    Senior Member

    ¿Puede ser Greffe du Tribunal....?

    Greffe :
    Ensemble des services d'une juridiction composé de fonctionnaires de justice qui assistent les magistrats dans leur mission. Il est dirigé par un greffier en chef, dépositaire des actes de la juridiction, qui assure également la responsabilité et le fonctionnement des services administratifs
     

    Inka0

    Senior Member
    Spanish - French
    Bonjour Tina,
    Je ne pense pas que ce soit le Greffe du Tribunal puisque ce que je recherche c'est l'organisme de justice qui reçoit et enregistre (registro) les affaires à traiter et les dirige et distribue (reparto) aux services ou organes compétents.
    Merci à toutes et tous
     

    Tina.Irun

    Senior Member

    ¿Podría ser ésto? bureau d'ordre (civil et pénal)


    Le greffe gère le bureau d'ordre (enregistrement des dossiers, mise en forme des décisions civiles et pénales), organise la tenue des audiences, délivre copie des arrêts, des attestations de mission en aide juridictionnelle, traite les pourvois en cassation ( NB : en matière civile, la déclaration de pourvoi doit toutefois être adressée directement par le demandeur à la Cour de cassation).
    Il met les décisions pénales à exécution.
     
    Last edited by a moderator:

    jprr

    Senior Member
    french - France
    Bonjour,

    Compte tenu de l'organisation de la justice en France, je ne vois pas d'autre possibilité que le greffe du tribunal.
     

    Inka0

    Senior Member
    Spanish - French
    Muchas gracias a todos. En efecto, la definición del "bureau d'ordre du greffe du tribunal" es practicamente equivalente a la de la "Oficina del registro......"
    Gracias de nuevo
     
    Top