ojalá - se traduce por "magari"?

mateo19

Senior Member
Hola! Quisiera saber cuál es la mejor traducción de "ojalá" del castellano al italiano. Quiero decir, "ojalá (que) la Embajada Argentina me otorgue / me dé la visa de estudiante..."
Sí, podría decir "spero che l'ambasciata argentina mi dia il visto di studiante" pero quería saber si había una expresión equivalente.

Muchas gracias e mille grazie per il vostro aiuto!
Mateo
 
  • Cnaeius

    Senior Member
    Italian, Italy
    mateo19 said:
    Hola! Quisiera saber cuál es la mejor traducción de "ojalá" del castellano al italiano. Quiero decir, "ojalá (que) la Embajada Argentina me otorgue / me dé la visa de estudiante..."
    Sí, podría decir "spero che l'ambasciata argentina mi dia il visto di studente" pero quería saber si había una expresión equivalente.

    Muchas gracias e mille grazie per il vostro aiuto!
    Mateo
    Si, ojalà es equivalente a "magari".
    Pero con magari en italiano se utiliza el imperfecto subjuntivo:

    "Magari l'ambasciata argentina mi desse il visto di studente"

     
    < Previous | Next >
    Top