ausermilar
Senior Member
Portuguese
Hello,
Recently I've heard this expression in two arguments about a guy that did something bad to "us" in "Oláhország": in both arguments, the men were rather old, rather irritated and used a lot of curses.
In any case, my question is whether "Oláhország" can be used (in 2023) in a rather peaceful and polite context or it's better to put the word in the drawer together with "oláh", "szőröstalpú" and so on when we talk in Hungarian about the Eastern neighbours.
Thanks.
Recently I've heard this expression in two arguments about a guy that did something bad to "us" in "Oláhország": in both arguments, the men were rather old, rather irritated and used a lot of curses.
In any case, my question is whether "Oláhország" can be used (in 2023) in a rather peaceful and polite context or it's better to put the word in the drawer together with "oláh", "szőröstalpú" and so on when we talk in Hungarian about the Eastern neighbours.
Thanks.
Last edited by a moderator: