olla (argot juvenil)

Lurrezko

Senior Member
Spanish (Spain) / Catalan
Hola,

Mi sobrino adolescente, que es mi topo e informante del lenguaje que farfulla la juventud actual, viene usando desde hace un tiempo una nueva acepción del término. Imagino que la idea de olla como "cabeza" ya está más que asentada en el lenguaje juvenil o coloquial español: comerse la olla por preocuparse o darle vueltas a la cabeza, estar mal de la olla o írsele la olla a alguien por perder el juicio o estar mal de la cabeza, etc. Ahora parece que el término ha evolucionado, por una especie de metonimia (contenido por continente), y olla significa una comedura de tarro, una idea complicada, peregrina o disparatada:

No me vengas con tus ollas, que ya me tienes harto.
El libro de filosofía tiene varias ollas que no entiendo.


En fin, no puedo investigar el alcance de la metástasis porque si tecleo "tus ollas" o algo similar en google, me voy directo a la página de Magefesa.:rolleyes: ¿Alguno de mis compatriotas tiene un delincuente juvenil entre sus allegados próximos y ha detectado este nuevo uso?

Un saludo
 
  • Neo1961

    Senior Member
    Castellano
    Encontré un tema interesante en donde se muestran las diferentes metonimias que se relacionan figurativa o conceptualmente con la cabeza:

    "...extensión menos transparente como la existente entre olla en la acepción de cabeza puede remontarse a la época romana, cuando debido a la semejanza entre la forma del utensilio de cocina con la parte del cuerpo se forjó la asociación. Así, pues, a pesar de que la voz española cabeza procede del latín caput, otras lenguas romances como el francés y el italiano derivan su equivalente de cabeza de la voz latina testa (ej.. francés tête, italiano testa), que significa olla. Huellas de esta transferencia metafórica permanecen en el español en la acepción de olla como cabeza, tan frecuente en expresiones como estar mal de la olla o se le va la olla y más explícitamente en el cultismo testa y su derivado testarudo".
     

    Lurrezko

    Senior Member
    Spanish (Spain) / Catalan
    Ah, muchas gracias, Neo. Lo que parece que ocurre ahora, al menos en mi zona, es que la olla no es sólo la cabeza adolescente, sino lo que hay dentro de ella (sí, es un supuesto optimista:D). Así, una olla es la idea que hace que se te vaya la olla o que estés mal de ella. Por ejemplo, mi sobrino dice que tal película es una olla, lo que quiere decir que tiene un argumento enrevesado o delirante.

    Un saludo
     

    Colchonero

    Senior Member
    Español
    Nunca lo he escuchado. He preguntado al representante de la adolescencia que habita en mi casa y tampoco le suena. Puede que se trate del idiolecto de tu sobrino.
     

    Lurrezko

    Senior Member
    Spanish (Spain) / Catalan
    Nunca lo he escuchado. He preguntado al representante de la adolescencia que habita en mi casa y tampoco le suena. Puede que se trate del idiolecto de tu sobrino.

    ¿Idiolecto? No, mi sobrino no tiene esas cosas tan raras.:) Además, los adolescentes hablan como lo hacen sus secuaces, el código cómplice es fundamental.
     

    Colchonero

    Senior Member
    Español
    ¿Idiolecto? No, mi sobrino no tiene esas cosas tan raras.:) Además, los adolescentes hablan como lo hacen sus secuaces, el código cómplice es fundamental.

    Hombre, no lo menosprecies. A lo mejor el muchacho, al contrario que su tío, es original y tiene capacidad de inventiva. :rolleyes:
     

    Cal inhibes

    Senior Member
    Spanish
    Olla ha servido para expresar de todo: Cabeza, estómago. Curas de misa y olla. Por acá se usó hace algún tiempo con el significado de pandilla. Y en el momento se usa estar en la olla, es decir, a punto de ser sancochado y comido por alguna tribu caníbal de acreedores. Ya hay hasta interjecciones: iqué olla!
    Un saludo
     

    clares3

    Senior Member
    español España
    Hola
    Los aborrescentes que soporto no han dado aún con la metástasis (olé por el acierto, maestro Lurrezko) que va de olla/cabeza a olla/contenido de la cabeza. Para mi es cosa tan nueva como, al parecer, lo es para el resto:confused:.
     

    Cintia&Martine

    Senior Member
    Français
    Buenos días:

    Desconocido en el sentido que apuntas de la cabeza joven de esta forera bicéfala :D (es decir mi hija pero que ronda ya los 30; quizá no suficientemente joven).

    Hasta luego
     
    Top