Hoi! Why is there a "na" in the following expression? om over na te denken Maybe I'm thinking too literally, but then I've always wondered why it's "Ik denk over je na, Amsterdam". I'll think about you later? I don't think so. Today it came up again. I saw "denk er maar even over na" translated as, "Give it a moment of thought." There are enough modals there to choke on.