on étai a coté de notre dame toi habillé en rouge


New Member
Hi, Can anyone the signification of this phrase into english. I understand the words, but put together, it doesn't make sense to me. Any help in much appreciated!
  • Madore

    Senior Member
    French (France)
    Welcome Julie Julie,

    We were near Notre-Dame (the church in Paris I suppose); you were dressed in red.


    Senior Member
    French from France

    The best I can do is just translate the sentence:
    "We were beside Notre-Dame (the cathedral), you were dressed in red."
    Hope it helps.
    Last edited:


    Senior Member
    French - France
    The sentence in French would be "on était à coté de Notre-Dame, toi habillé en rouge...".
    By the way, the sentence can't stop there.
    < Previous | Next >