on étai a coté de notre dame toi habillé en rouge

Julie-Julie

New Member
English
Hi, Can anyone the signification of this phrase into english. I understand the words, but put together, it doesn't make sense to me. Any help in much appreciated!
 
  • Madore

    Senior Member
    French (France)
    Welcome Julie Julie,

    We were near Notre-Dame (the church in Paris I suppose); you were dressed in red.
     

    jierbe31

    Senior Member
    French from France
    Hello,

    The best I can do is just translate the sentence:
    "We were beside Notre-Dame (the cathedral), you were dressed in red."
    Hope it helps.
     
    Last edited:

    arundhati

    Senior Member
    French - France
    The sentence in French would be "on était à coté de Notre-Dame, toi habillé en rouge...".
    By the way, the sentence can't stop there.
     
    < Previous | Next >
    Top