on an ongoing basis

< Previous | Next >

hwolf

Senior Member
Spanish -Mexico
Hola,
Una duda. Cual es la mejor manera de traducir en esta frase on an ongoing basis:

... to attend the problems raised by our customers on an ongoing basis.

para atender los problemas manifestados por nuestros clientes continuamente / de manera regular / con frecuencia

gracias mil
Heidi
 
  • pejeman

    Senior Member
    Hola,
    Una duda. Cual es la mejor manera de traducir en esta frase on an ongoing basis:

    ... to attend the problems raised by our customers on an ongoing basis.

    para atender los problemas manifestados por nuestros clientes continuamente / de manera regular / con frecuencia

    gracias mil
    Heidi
    "Sobre la marcha"-

    Saludos.
     

    kiquito

    Senior Member
    Spanish, Peru
    periódicamente/regularmente
    para algunos, la resistencia a utilizar "regularmente" deriva del registro cotidiano, donde "regular" es asociado a parámetros de calidad, no de continuidad. pero se entiende cabalmente.
     
    < Previous | Next >
    Top