On arrive bientôt à la mer !

floralies

Senior Member
France
hi,

Il s'agit d'une famille qui part en vancances en voiture à la mer, et en étant plus qu'à quelqueq km l'un deux dit "on arrive bientôt à la mer!!!! (avec excitation)"

Comment dit on cela en anglais en marquant l'excitation, l'impatience, le fait qu'ils soient en voiture....

My try: "we get close to the sea" mais je ne trouve pas le phrase qui exprime tout cela:confused:

Merci de m'aider....

Floralies
 
  • floralies

    Senior Member
    France
    Es tu sûr que cela exprime une arrivée de voyage Thomas?
    Moi je souhaiterais dire que "apres ce long voyage on va pouvoir enfin apercevoir la mer!!!!!"
    Moi j'ai l'impression que l'on dirait cela avant de partir!


    merci
    Floralies
     

    Thomas1

    Senior Member
    polszczyzna warszawska
    Oui, tu as raison, Floralies. Je n'ai pas lu tout dans ton post et maintenant vois que ma traduction n'a pas de sens...:eek: Je le vais supprimer pour eviter à la confusion dans l'avenir.
    Je pense que la suggestion de Cyril14 est ce que tu cherches.

    Thomas
     

    Cyril14

    New Member
    English
    Hi,

    C'est pas quelquechose qu'on dirait seulement avant de partir.

    On peut le dire avant ou pendant le voyage.

    Pour souligner l'excitation des gens d'etre si proche de la mer on pourrait dire -

    He exclaimed excitedly "We'll soon be at the seaside!"

    On ajoute le sentiment d'excitation avec "exclaimed excitedly".
     

    eg213

    Member
    english
    Hi there,
    I think the best translation is: 'we're nearly at the sea!'
    In children's speak: arriver bientôt is to be 'nearly there'. Hence parents in England drive to the chorus of: 'are we nearly there??' 'Will we be there soon' is perfectly correct, just less idiomatic.
     
    < Previous | Next >
    Top