On arrive bientôt à la mer !

floralies

Senior Member
France
#1
hi,

Il s'agit d'une famille qui part en vancances en voiture à la mer, et en étant plus qu'à quelqueq km l'un deux dit "on arrive bientôt à la mer!!!! (avec excitation)"

Comment dit on cela en anglais en marquant l'excitation, l'impatience, le fait qu'ils soient en voiture....

My try: "we get close to the sea" mais je ne trouve pas le phrase qui exprime tout cela:confused:

Merci de m'aider....

Floralies
 

floralies

Senior Member
France
#3
Es tu sûr que cela exprime une arrivée de voyage Thomas?
Moi je souhaiterais dire que "apres ce long voyage on va pouvoir enfin apercevoir la mer!!!!!"
Moi j'ai l'impression que l'on dirait cela avant de partir!


merci
Floralies
 

Thomas1

Senior Member
polszczyzna warszawska
#4
Oui, tu as raison, Floralies. Je n'ai pas lu tout dans ton post et maintenant vois que ma traduction n'a pas de sens...:eek: Je le vais supprimer pour eviter à la confusion dans l'avenir.
Je pense que la suggestion de Cyril14 est ce que tu cherches.

Thomas
 

Cyril14

New Member
English
#5
Hi,

C'est pas quelquechose qu'on dirait seulement avant de partir.

On peut le dire avant ou pendant le voyage.

Pour souligner l'excitation des gens d'etre si proche de la mer on pourrait dire -

He exclaimed excitedly "We'll soon be at the seaside!"

On ajoute le sentiment d'excitation avec "exclaimed excitedly".
 
english
#6
Hi there,
I think the best translation is: 'we're nearly at the sea!'
In children's speak: arriver bientôt is to be 'nearly there'. Hence parents in England drive to the chorus of: 'are we nearly there??' 'Will we be there soon' is perfectly correct, just less idiomatic.
 
Top