On behalf of certain Underwriters at Lloyds

Michelvar

Quasimodo
French / France
Bonjour,

Je ne comprends pas l'usage de "certain" dans l'expression "We can confirm that XXX Ltd on behalf of certain Underwriters at Lloyds currently provides insurance under the above policy with the following limits : ", qui apparait dans une attestation d'assurance. Cela semble une formule consacrée, dont je peine à traduire le passage "on behalf of certain Underwriters at Lloyds".

Merci!
 
  • OLN

    Senior Member
    French - France, ♀
    Hello Michelvar.

    Je devine que seuls certains souscripteurs (parmi ceux assurés chez L.) bénéficient de ladite garantie limitée.
     

    Nicomon

    Senior Member
    Français, Québec ♀
    Et moi j'ai compris que XXX Ltd agissait pour le compte de/au nom de certains assureurs de la Lloyd's. :eek:

    Mais bon, "certain", en contexte veut bien dire « certains ».
     
    Last edited:

    Michelvar

    Quasimodo
    French / France
    Le reste du contexte semble te donner raison, Nicomon. En fait les assureurs se réassurent auprès d'autres assureurs, et comme cela en cascade, jusqu'aux grandes fortunes qui sont les assureurs ultimes. Il n'est pas spécialement étonnant que l'assureur XXX ltd dise agir au nom d'assureurs du Lloyd's, sans les nommer. Le Lloyd's of London est une bourse où se regroupent les personnes physiques et morales qui servent d'assureurs en dernier ressort.

    Comme "certains" fait vraiment bizarre en français, j'ai traduit simplement "au nom d'assureurs du Lloyd's".
     

    Michelvar

    Quasimodo
    French / France
    Oh, c'est simplement que, à mon oreille, "certains assureurs du Lloyd's", sans plus de précision, sonne comme trop vague, dans une attestation d'assurance, qui se doit d'apporter de la précision pour convaincre mon correspondant de son authenticité.

    Mais j'ai surement tort, si je suis le seul à l'entendre de cette façon.

    Merci à tous, en tout cas.
     

    Nicomon

    Senior Member
    Français, Québec ♀
    "Certain underwriters at Lloyd's" seems recurrent.

    Now whether or not it should be included in the French version is not my decision to make. I personally would include it. ;)

    And - but this is just a personal preference, as I'm used to hearing it that way - I would say « de la Lloyd's. This is copied from the French side of the link that Michelvar gave in post 5.
    Contrairement à la plupart de ses concurrents du marché de la réassurance, la Lloyd's n'est pas une société commerciale mais une bourse, établie légalement par le Lloyd's Act en 1871.
    In this PDF document (with too many capitals in it in my opiniton) they used both « du » and « de la »... and they say « certains assureurs » « certains agents en assurance (les assureurs) ».
     
    Last edited:

    pointvirgule

    Senior Member
    langue française
    Oh, c'est simplement que, à mon oreille, "certains assureurs du Lloyd's", sans plus de précision, sonne comme trop vague, dans une attestation d'assurance, qui se doit d'apporter de la précision pour convaincre mon correspondant de son authenticité.
    Employer des termes délibérément vagues quand cela fait votre affaire, c'est le b-a-ba du droit des contrats. ;)
    En fait, le mot certain est bel et bien une précision ici : il y en a qui..., mais pas tous.
     
    Last edited:

    bh7

    Senior Member
    Canada; English
    N'est-ce pas le cas que XXX Ltd. est le "broker" (courtier d'assurances), l'intermédiaire entre l'assuré et certains des assureurs (d'un syndicat de 'names') de Lloyd's ?

    Wikipédia :
    Le Lloyd's of London est un marché de l'assurance britannique créé en 16881, dans lequel des assureurs (les « membres ») qu'ils soient personnes physiques (traditionnellement connus sous l'appellation de Names (« noms ») ou personnes morales se réunissent pour assurer des risques conjointement. Contrairement à la plupart de ses concurrents du marché de la réassurance, la Lloyd's n'est pas une société commerciale mais une bourse
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top