on first come first served basis

janika

New Member
Italy italian
hello, who can help me translate " on first come first served basis" without seeming rude? e.g. chi prima arriva meglio si accomoda?
Thanks a lot
 
  • Einstein

    Senior Member
    UK, English
    On a "first come first served" basis.
    On a first-come-first-served basis.

    Capisco la difficoltà; non è tanto un proverbio quanto un sistema di assegnazione. Se ci sono 10 posti di lavoro, invece di fare un concorso si danno i posti alle prime dieci persone che si presentano. Forse "su basi non competitive", ma non spiega molto.
     

    aristide60

    Member
    Italian
    Ci vorrebbe qualche informazione di più sul contesto della frase.... io direi qualcosa del tipo "...secondo l'ordine di arrivo" oppure "in ordine di arrivo"
     

    janika

    New Member
    Italy italian
    sorry about lack of reference , it's for places in an exam , e.g. if I have room for only 100 candfidates, places are assigned on a first come first served basis, and the others will have to take the exam on another date. thanks janika
     
    Top