on point to sign off

chidza

Senior Member
french, france
Bonjour,


Comment comprendre la phrase suivante (contexte : étapes d'un processus de mise sur pied d'une équipe de projet) :


Marc will be on point to sign off on collateral and ensure QA.
Marc sera ??? d'approuver par signature la garantie et sera en charge de l'assurance de la qualité.


Merci

si autres remarques sur la traduction globale, ne pas hésiter :)
 
  • pvarda

    Senior Member
    french
    Sera responsable, pour le collateral, j'ai besoin de plus de contexte. Signer un PV de recette est utilisé en informatique.
     
    < Previous | Next >
    Top