Hi there, I need your help again. This is the sentence I have to translate into Italian: "XXX shall sell the Products to XXX on the incoterms "Cost and Freight" Antwerp port, as defined by the international Chamber of Commerce." My try: "La vendita è subordinata alla clausola costo e nolo porto di Anversa, secondo le definizioni della camera di commercio internazionale" Can you tell me whether it sounds ok or not? Is there a specific way of translating "on the incoterms cost and freight" in legal italian? Thank you in advance!