Ciao a tutti!
In BE abbiamo un'espressione, (to be) one biscuit short of a packet, che in italiano vuol dire essere un po' corti di cervello.
Avete qualche altro suggerimento (divertente, possibilmente!) per la traduzione italiana?
Thanks!
Jo
In BE abbiamo un'espressione, (to be) one biscuit short of a packet, che in italiano vuol dire essere un po' corti di cervello.
Avete qualche altro suggerimento (divertente, possibilmente!) per la traduzione italiana?
Thanks!
Jo