In a medical context, at the end of the passage, after alot of instructions, the author writes : Try to get 8-10 hours of sleep each night. Look at your progress one day at a time! What is the meaning of hte last phrase ? Thanks in advance .
مرحبا everyone I came across this thread as I was looking to offer some support to a friend in need. How would you phrase 'just take one day at a time' in classical? My Arabic is pretty rusty but hoping to brush up this summer. شكراً
It means a bit like 'take things one step at a time' which in Egyptian is:
خدها واحدة واحدة or خد الأمور واحدة واحدة or خلّيك واحدة واحدة.
Or we could try to stay closer to the original meaning rather than the [presumably] intended effect:
يوم ورا التّاني و حتشوف تحسّن
When I compared several uses of "one day at a time" I get to realize that it means خطوة خطوة و بشكل متواصل as اسكندراني suggested خدها وحدة وحدة
Make a note everyday of your successes and your obstacles, then look to your own memories on how to overcome those obstacles. And you will notice that one day at a time you will be tracking your progress, inch by inch moving forward, building momentum until one day you look back across the pages of your journal and you realize how far you’ve come
Why should the holidays be any different? If you want to lose weight this month, you can. You just have to choose to stay in control, one day at a time.
If you only work hard on the days you feel like it, nothing will ever get done! Commit yourself to excellence every workout. One day at a time. Over the entire offseason your progress will be amazing.
Then I will be comfortable to translated تابع (راقب) باستمرار تحسنك التدريجي
I think that "one day at a time" means "day by day," and If something happens day by day (or "one day at a time"), it happens each day in a way that changes slowly and gradually. Then I will definitely translate it as "راقب تحسنك يوما فيوم !"
Peace and Allah's mercy be upon all of you!