only six of them remained

< Previous | Next >

KennyHun

Senior Member
Hungarian
Bonjour,

Je cherche une traduction de la phrase "Only six of them remained."/"There were only six of them left." (dans le contexte d'une partie de jeu de cartes)

Les constructions avec reste ne semblent pas bien s'adapter à cette phrase, mais peut-être n'est-ce que mon impression en tant que non-natif.

Mes tentatives :
Ils n'étaient plus que six.
Ils n'étaient désormais qu'au nombre de six.


Serait-il possible d'inclure d'une manière ou d'une autre le verbe rester dans la phrase ?

Merci. :)
 
  • toinon

    Senior Member
    Français-France
    Bonjour,
    Tu peux utiliser "rester" de la façon suivante :
    "Il n'en restait plus que six."
     

    NausicaaElec

    Senior Member
    français - France
    Bonjour Kennyhun :)

    "Ils n'étaient (désormais, à present... mais ce n'est pas dans la phrase d'origine) plus que 6." fonctionne parfaitement
    "Il ne restait plus qu'eux 6." fonctionne aussi avec un point de vue un peu different (on se concentre plutôt sur ceux qui restent et non sur la reduction du groupe...)
    La proposition de toinon est très bien aussi :) (on peut même dire "il n'en restait que 6" (sans le "plus")

    Ta seconde proposition me semble lourde et pas très naturelle. '~'
     

    KennyHun

    Senior Member
    Hungarian
    Et si je veux donner à entendre qu'il s'agit de 6 joueurs/personnes sans qu'il en ait été question avant, serais-je obligé d'ajouter un nom ou y a-t-il une manière de contourner ça [j'espère ne pas trop dévier par rapport à la question de départ] ?

    [Après que j'ai été éliminé du jeu], il ne restait plus que 6 joueurs. vs. ? [sans joueurs?]

    Et un grand merci pour vos réponses ! :)
     

    NausicaaElec

    Senior Member
    français - France
    Utiliser "rester plus que" me semble en effet la bonne solution dans ce cas.
    "Il ne restait plus que 6 joueurs d'un côté, et ** de l'autre" ou "plus que ** joueurs" (implique le total des joueurs, donc des deux equips, sauf si on précise "dans l'équipe, de notre côté...")
     
    < Previous | Next >
    Top