optar por a

mariente

Banned
Español, Argentina (somewhere in the planet Urban)
Optando por las desventajas de viajar de pie en el primer tren de regreso a casa a conseguir un asiento en el último.

En vez de esa a, ¿qué preposición debería poner? ¿Cuál es correcto español?
 
  • Yo usaría contra:
    Optando por las desventajas de viajar de pie en el primer tren de regreso a casa contra/y no (las ventajas de) conseguir un asiento en el último.

    Saludos
     
    Hola
    Para que no quede duda, yo escribiría

    "optar entre (opción 1) y (opción 2)"

    ya que el verbo "optar" en ese caso genera un cierto número de posibilidades.
    I love translating said:
    EYo usaría contra:
    Optando por las desventajas de viajar de pie en el primer tren de regreso a casa contra/y no (las ventajas de) conseguir un asiento en el último.
    Me parece limitado tu enfoque, ya que cierras a la elección entre dos opciones, lo cual no necesariamente es así.
     
    Pues tienes razón, normalmente puede haber una cantidad mayor de opciones, pero en la frase original sólo hay dos, por eso usé esa opción, pero no significa que sea la única ni que esté correcta al 100% ;) Normalmente, la frase sería: de entre todas mis posibilidades, opté por xxxx sobre todas las demás (¿o "por sobre todas las demás"?) Ya me pusiste a dudar :D
     
    ¿Es muy rebuscado decir: "Optando por las desventajas de viajar de pie en el primer tren de regreso a casa por sobre las de conseguir un asiento...."?
     
    No me parece rebuscado pero si se entiende mi frase original, y siempre y cuando no aparezca otra mejor y más breve, prefiero dejarla así salvo que tengo que saber si está bien poner la a para el contraste.
     
    Me gusta tu opcion fernita, pero no puedo repetir tren y no sé si repetir viajar pueda quedar mal acá.

    Ya está, lo puse así:
    optando por las desventajas de viajar de pie en el primer tren de regreso a casa en lugar de sentado en el último.
    Que tal?
     
    mariente said:
    Ya está, lo puse así:
    optando por las desventajas de viajar de pie en el primer tren de regreso a casa en lugar de sentado en el último.
    Que tal?
    Para mí necesita verbo antes de "sentado"; ¿qué tal "hacerlo"?
     
    Buenas noches,

    Rizando el rizo:
    optando por las desventajas de viajar de pie en el primer tren de regreso a casa en lugar de ir cómodamente sentado en el último.

    Tan sólo una sugerencia.

    Hasta luego
     
    ¡Ojo!, leyendo ahora a Martine, me doy cuenta de que entendí mal la oración. Porque no es que opte por unas desventajas sobre otras desventajas. (Entonces no es válido mi mensaje #7, salvo que dijera -copiándola un poco a Martine- "Optando por las desventajas de viajar de pie en el primer tren de regreso a casa por sobre la comodidad de viajar sentado en el último"). Ahí la armé.
     
    Cintia&Martine said:
    Rizando el rizo:
    optando por las desventajas de viajar de pie en el primer tren de regreso a casa en lugar de ir cómodamente sentado en el último.

    Tan sólo una sugerencia.
    Listo se imprime así. Me encantó. Aunque creo que cómodamente no puedo ponerlo porque el texto no lo dice. No estoy segura, aunque me sirve para enfatizar el contraste Muchas gracias!! (tal vez lo ponga igual :p)
    Gracias a todos por su ayuda :)
     
    Back
    Top